
夏安,这位近年来活跃于LPL英文流主持与赛后采访一线的多语种人才,正以专业、沉稳且极具亲和力的表现,成为中国电竞国际化进程中不可忽视的声音。她并非传统意义上的解说员出身,而是凭借扎实的语言功底与跨文化沟通能力,从LCK赛事同声传译起步,逐步成长为LPL对外传播的关键桥梁。
夏安的职业起点可追溯至LCK联赛时期。彼时她尚在香港大学就读,利用课余时间担任韩语翻译,尤其在英雄联盟全球总决赛期间承担大量高强度同声传译任务。鲜为人知的是,她不仅精通韩语,更掌握英语、日语及中文,是业内罕见的中英日韩四语复合型人才。这一语言优势,使她在电竞翻译领域迅速脱颖而出,被业内誉为“LPL国宝级小姐姐”。
2019年,是夏安职业生涯的重要转折点。那一年,她首次站在LCK中文流摄像机前进行同声传译,紧张到身体发抖、大脑空白,却仍坚持完成全程工作。“那是我第一次直面镜头,压力巨大,但我知道,翻译不是个人表达,而是信息准确传递的责任。”这段经历成为她职业素养的奠基时刻。随着香港大学学业结束,她正式签约哔哩哔哩,全面转向LPL英文流内容制作,并于2024年初受命主导LPL英文赛后采访板块——这一全新栏目旨在提升LPL国际声量,强化与海外观众、媒体及战队的直接对话能力。
在近期外媒OneEsports对其的专访中,夏安坦言:“当我向选手提问时,我代表的不仅是自己,更是LPL英文频道,乃至整个联赛的国际形象。”正因如此,她对每一次提问都反复推敲,确保问题兼具专业性、中立性与人文温度;对每一句翻译都字斟句酌,兼顾语境还原与文化适配。她强调,电竞传播不仅是语言转换,更是价值观与竞技精神的跨文化转译。
谈及职业榜样,夏安明确提及两位标杆人物:LCK资深主持人兼翻译志宣(Ji Seon),以其精准、从容的临场表现与深厚行业积淀成为她长期学习的对象;另一位则是LPL中文流首席主持人余霜。夏安透露,两人常共用休息室,余霜毫无保留地分享控场节奏、话术设计与临场应变经验,“她教会我,真正的主持人不是念稿的人,而是能听见选手心跳、读懂赛场情绪的人。”
如今,夏安已深度参与MSI、全球总决赛等国际赛事英文流报道,并多次代表LPL接受ESPN、The Esports Observer等国际权威媒体专访。她的存在,标志着中国电竞人才结构正从单一技术型向复合传播型加速演进。在LPL持续深化全球化布局的当下,像夏安这样兼具语言能力、行业理解与媒介素养的青年从业者,正成为连接中国电竞与世界舞台最坚实、最温暖的纽带。